Skip to main content

فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ  ( ص: ٧٢ )

So when
فَإِذَا
Wenn
I have proportioned him
سَوَّيْتُهُۥ
ich es zurechtgeformt habe
and breathed
وَنَفَخْتُ
und eingehaucht habe
into him
فِيهِ
in ihn
of
مِن
von
My spirit
رُّوحِى
meinem Geist,
then fall down
فَقَعُوا۟
dann fallt
to him
لَهُۥ
vor ihm
prostrating"
سَٰجِدِينَ
Sich-niederwerfend."

Fa'idhā Sawwaytuhu Wa Nafakhtu Fīhi Min Rūĥī Faqa`ū Lahu Sājidīna. (Ṣād 38:72)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wenn Ich es zurechtgeformt und ihm von Meinem Geist eingehaucht habe, dann fallt und werft euch vor ihm nieder." ([38] Sad : 72)

English Sahih:

So when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." ([38] Sad : 72)

1 Amir Zaidan

Und nachdem ICH ihn vollendete und in ihn einen Ruhh von Mir einhauchte, dann fallt nieder in Sudschud für ihn!"