قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ( ص: ٨٢ )
fabiʿizzatika
فَبِعِزَّتِكَ
"Then by Your might
به عزت تو سوگند
la-ugh'wiyannahum
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
I will surely mislead them
البته حتما گمراه می سازم
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
همگي
Qaala fabi'izzatika la ughwiyannahum ajma'een
حسین تاجی گله داری:
(ابلیس) گفت: «پس به عزتت سوگند، که همۀ آنها را گمراه خواهم کرد،
English Sahih:
[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all. (Sad [38] : 82)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ابلیس گفت: پس به قدرت و نیروی تو سوگند میخورم، که تمام فرزندان آدم را گمراه خواهم کرد.
2 Islamhouse
[ابلیس] گفت: «پس به عزت تو سوگند که قطعاً همۀ آنان را گمراه میکنم
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 38:88 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
گفت: به عزت تو سوگند كه همگان را گمراه كنم،
5 Abolfazl Bahrampour
[ابليس] گفت: پس به عزت تو سوگند كه بىترديد همهشان را گمراه خواهم كرد
6 Baha Oddin Khorramshahi
گفت [سوگند] به عزت تو که همگی آنان را گمراه خواهم ساخت
7 Hussain Ansarian
گفت: به عزتت سوگند همه آنان را گمراه می کنم،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
شیطان گفت: به عزّت و جلال تو قسم که خلق را تمام گمراه خواهم کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
گفت پس به عزّتت سوگند هر آینه گمراهشان سازم همگی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[شيطان] گفت: «پس به عزّت تو سوگند كه همگى را جداً از راه به در مىبرم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گفت: «پس به عزّتت سوگند (که) همگان را بیگمان بس گمراه میکنم.»
12 Mohsen Gharaati
[ابلیس] گفت: «به عزّتت سوگند که همه را گمراه خواهم کرد
13 Mostafa Khorramdel
گفت: به عزّت و عظمتت سوگند که (در پرتو عمر جاویدان و تلاش بیامان) همهی آنان را گمراه خواهم کرد
14 Naser Makarem Shirazi
گفت: «به عزّتت سوگند، همه آنان را گمراه خواهم کرد،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گفت: پس به عزت تو سوگند كه البته همه آنان را گمراه كنم،
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٨٢
Sad38:82