Skip to main content

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ

He said
قَالَ
بولا
"Then by Your might
فَبِعِزَّتِكَ
پس قسم ہے تیری عزت کی
I will surely mislead them
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
البتہ میں ضرور گمراہ کر دوں گا ان کو
all
أَجْمَعِينَ
سب کے سب کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اس نے کہا "تیری عزت کی قسم، میں اِن سب لوگو ں کو بہکا کر رہوں گا

English Sahih:

[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اس نے کہا "تیری عزت کی قسم، میں اِن سب لوگو ں کو بہکا کر رہوں گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بولا تیری عزت کی قسم ضرور میں ان سب کو گمراہ کردوں گا،

احمد علی Ahmed Ali

عرض کی تیری عز ت کی قسم! میں ان سب کو گمراہ کر دوں گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دونگا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کہنے لگا کہ مجھے تیری عزت کی قسم میں ان سب کو بہکاتا رہوں گا

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کہنے لگا پھر تو تیری عزت کی قسم! میں ان سب کو یقیناً بہکا دوں گا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

ابلیس نے کہا تیری عزت کی قسم! میں سب لوگوں کو گمراہ کروں گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اس نے کہا تو پھر تیری عزّت کی قسم میں سب کو گمراہ کروں گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اس نے کہا: سو تیری عزّت کی قسم! میں ان سب لوگوں کو ضرور گمراہ کرتا رہوں گا،