Skip to main content

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنٍ ࣖ  ( ص: ٨٨ )

walataʿlamunna
وَلَتَعْلَمُنَّ
And surely you will know
و البته حتماً خواهید دانست
naba-ahu
نَبَأَهُۥ
its information
خبر آنها
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
ḥīnin
حِينٍۭ
a time"
زمانی نامعین

Wa lata'lamunna naba ahoo ba'da heen

حسین تاجی گله داری:

و قطعاً خبر (صدق) آن را بعد از مدتی خواهید دانست.

English Sahih:

And you will surely know [the truth of] its information after a time." (Sad [38] : 88)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به‌طور قطع خبر و راستی این قرآن را پس از زمانی نزدیک که در آن زمان می‌میرید خواهید دانست.