بَلْ رَّفَعَهُ اللّٰهُ اِلَيْهِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَزِيْزًا حَكِيْمًا ( النساء: ١٥٨ )
bal
بَل
Nay
بلكه
rafaʿahu
رَّفَعَهُ
he was raised
بالا برد او را
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
ilayhi
إِلَيْهِۚ
towards Him
به سوی او(خدا)
wakāna
وَكَانَ
And is
و بود
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ʿazīzan
عَزِيزًا
All-Mighty
توانا
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
حکیم
Bar rafa'ahul laahu ilayh; wa kaanal laahu 'Azeezan Hakeemaa
حسین تاجی گله داری:
بلکه الله او را به سوی خود بالا برد، و الله پیروزمند حکیم است.
English Sahih:
Rather, Allah raised him to Himself. And ever is Allah Exalted in Might and Wise. (An-Nisa [4] : 158)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بلکه الله او را از مکر آنها نجات داد، و جسم و روح او را بهسوی خودش بالا برد، و الله در فرمانروایی خویش شکستناپذیری است که هیچکس بر او چیره نمیشود، و در تدبیر و حکم و شریعتش بسیار داناست.