Skip to main content

مَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَّكُنْ لَّهٗ نَصِيْبٌ مِّنْهَا ۚ وَمَنْ يَّشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَّكُنْ لَّهٗ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيْتًا   ( النساء: ٨٥ )

man
مَّن
Whoever
هر كس
yashfaʿ
يَشْفَعْ
intercedes
شفاعت كند
shafāʿatan
شَفَٰعَةً
an intercession
شفاعتي
ḥasanatan
حَسَنَةً
good
نيكو
yakun
يَكُن
will have
باشد
lahu
لَّهُۥ
for him
براي او
naṣībun
نَصِيبٌ
a share
بهره‌اي
min'hā
مِّنْهَاۖ
of it
از آن
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
yashfaʿ
يَشْفَعْ
intercedes
شفاعت كند
shafāʿatan
شَفَٰعَةً
an intercession
شفاعتي
sayyi-atan
سَيِّئَةً
evil
ناپسند
yakun
يَكُن
will have
باشد
lahu
لَّهُۥ
for him
براي او
kif'lun
كِفْلٌ
a portion
سهمي
min'hā
مِّنْهَاۗ
of it
از آن
wakāna
وَكَانَ
And is
و هست
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
muqītan
مُّقِيتًا
a Keeper
توانا (و مراقب)

Mai yashfa' shafaa'atan hasanatay yakul lahoo naseebum minhaa wa mai yashfa' shafaa'tan saiyi'atanny-yakul lahoo kiflum minhaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'im Muqeetaa

حسین تاجی گله داری:

کسی‌که شفاعتی (= میانجی) نیک کند، نصیبی از آن برای او خواهد بود. و کسی‌که شفاعت بدی کند؛ سهمی از آن خواهد داشت، و الله بر هر چیز توانا (و نگهبانان) است.

English Sahih:

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allah, over all things, a Keeper. (An-Nisa [4] : 85)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

هرکس برای جلب خیر به دیگران بکوشد، سهمی از پاداش برای اوست، و هرکس برای جلب شر به دیگران بکوشد، سهمی از گناه برایش است، و الله تمام اعمال انسان را می‌بیند و او را در قبال آن جزا می‌دهد. پس هرکس از شما در رسیدن خیر نقشی داشته باشد، بهره و نصیبی از آن خیر برایش است، و هرکس در رسیدن شر نقشی داشته باشد، مقداری از آن شر به او می‌رسد.