Skip to main content

يٰقَوْمِ لَكُمُ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ظَاهِرِيْنَ فِى الْاَرْضِۖ فَمَنْ يَّنْصُرُنَا مِنْۢ بَأْسِ اللّٰهِ اِنْ جَاۤءَنَا ۗقَالَ فِرْعَوْنُ مَآ اُرِيْكُمْ اِلَّا مَآ اَرٰى وَمَآ اَهْدِيْكُمْ اِلَّا سَبِيْلَ الرَّشَادِ  ( غافر: ٢٩ )

yāqawmi
يَٰقَوْمِ
O my people!
قوم من
lakumu
لَكُمُ
For you
براي شما
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُ
(is) the kingdom
فرمانروايي
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
امروز
ẓāhirīna
ظَٰهِرِينَ
dominant
پیروزمندان
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
زمين
faman
فَمَن
but who
پس چه کسی
yanṣurunā
يَنصُرُنَا
will help us
یاری می کند ما را
min
مِنۢ
from
از
basi
بَأْسِ
(the) punishment
عذاب
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
in
إِن
if
اگر
jāanā
جَآءَنَاۚ
it came to us"
آمد ما را
qāla
قَالَ
Said
گفت
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
فرعون
مَآ
"Not
نشان نمی دهم به شما
urīkum
أُرِيكُمْ
I show you
نشان نمی دهم به شما
illā
إِلَّا
except
مگر
مَآ
what
آن چه
arā
أَرَىٰ
I see
می بینم
wamā
وَمَآ
and not
هدایت نمی کنم شما را
ahdīkum
أَهْدِيكُمْ
I guide you
هدایت نمی کنم شما را
illā
إِلَّا
except
مگر
sabīla
سَبِيلَ
(to the) path
راه
l-rashādi
ٱلرَّشَادِ
the right"
صواب و صلاح

Yaa qawmi lakumul mulkul yawma zaahireena fil ardi famai yansurunaa mim baasil laahi in jaaa'anaa; qaala Fir'awnu maaa ureekum illaa maaa araa wa maaa ahdeekum illaa sabeelar Rashaad

حسین تاجی گله داری:

«ای قوم من! امروز فرمانروایی از آن شماست، در این سرزمین پیروزید پس چه کسی ما را از عذاب الله یاری می‌دهد، اگر (عذاب) بیاید». فرعون گفت: «من شما را جز به راهی که (مصلحت) می‌بینم، (سفارش نمی‌کنم) و شما را جز به راه صحیح (و رشد) هدایت نمی‌کنم».

English Sahih:

O my people, sovereignty is yours today, [your being] dominant in the land. But who would protect us from the punishment of Allah if it came to us?" Pharaoh said, "I do not show you except what I see, and I do not guide you except to the way of right conduct." (Ghafir [40] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای قوم من، امروز فرمانروایی مصر برای شماست و در این سرزمین چیره هستید، اما اگر به‌سبب قتل موسی، عذاب الله به ما برسد چه کسی به ما یاری می‌رساند؟! فرعون گفت: نظر، نظر من و حکم، حکم من است، و نظر من این است که برای دفع شر و فساد، موسی را بکشم، و شما را جز به حق و راستی راهنمایی نمی‌کنم.