Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤءِ رَبِّهِمْ ۗ اَلَآ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطٌ ࣖ  ( فصلت: ٥٤ )

alā
أَلَآ
Unquestionably
آگاه باش!
innahum
إِنَّهُمْ
they
همانا آنان
فِى
(are) in
در
mir'yatin
مِرْيَةٍ
doubt
تردید
min
مِّن
about
از
liqāi
لِّقَآءِ
(the) meeting
دیدار
rabbihim
رَبِّهِمْۗ
(with) their Lord?
پروردگارشان
alā
أَلَآ
Unquestionably
آگاه باش!
innahu
إِنَّهُۥ
indeed He
همانا او
bikulli
بِكُلِّ
(is) of all
به هر
shayin
شَىْءٍ
things
چيزي
muḥīṭun
مُّحِيطٌۢ
encompassing
چيره

Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa'i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai'im muheet

حسین تاجی گله داری:

آگاه باش، که آن‌ها از لقای پروردگار‌شان در شک اند، و آگاه باش که او به همه چیز احاطه دارد.

English Sahih:

Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing. (Fussilat [41] : 54)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آگاه باشید که مشرکان در مورد دیدار پروردگارشان در روز قیامت مردد هستند چون رستاخیز را انکار می‌کنند، و آنها به آخرت ایمان نمی‌آورند؛ از این رو با انجام عمل صالح برای آن آماده نمی‌شوند. بدانید که علم و قدرت الله بر هر چیزی احاطه دارد.