Skip to main content

قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۟ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰىٓ اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْٓا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗوَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَۙ   ( فصلت: ٦ )

qul
قُلْ
Say
بگو
innamā
إِنَّمَآ
"Only
جز اين نيست كه
anā
أَنَا۠
I am
من
basharun
بَشَرٌ
a man
بشر
mith'lukum
مِّثْلُكُمْ
like you
مانند شما
yūḥā
يُوحَىٰٓ
it is revealed
وحی می شود
ilayya
إِلَىَّ
to me
به سوي من
annamā
أَنَّمَآ
that
آن چه
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your god
معبود شما
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
معبود
wāḥidun
وَٰحِدٌ
One;
یگانه
fa-is'taqīmū
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
so take a Straight Path
پس توجه کنید
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
به سوي او
wa-is'taghfirūhu
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
and ask His forgiveness"
و طلب مغفرت کنید از او
wawaylun
وَوَيْلٌ
And woe
و واي
lil'mush'rikīna
لِّلْمُشْرِكِينَ
to the polytheists
برای مشرکان

Qul innamaaa ana basharum mislukum yoohaaa ilaiya annamaaa ilaahukum Ilaahunw Waahidun fastaqeemooo ilaihi wastagfirooh; wa wailul lil mushrikeen

حسین تاجی گله داری:

بگو: «من فقط انسانی مانند شما هستم، به من وحی می‌شود که معبود شما معبود یگانه است، پس به او روی آورید و از او طلب آمرزش کنید، و وای بر مشرکان»!

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah (Fussilat [41] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به این ستیزه‌جویان بگو: من فقط انسانی مانند خودتان هستم که الله به من وحی می‌کند که معبود برحق شما معبودی یگانه یعنی فقط الله است. پس راه منتهی به او را بپیمایید، و بخشایش گناهان‌تان را از او بخواهید، و نابودی و عذاب بر مشرکان است که کسی را غیر الله عبادت می‌کنند یا با او تعالی شریک می‌گردانند.