۞ قُلْ اَىِٕنَّكُمْ لَتَكْفُرُوْنَ بِالَّذِيْ خَلَقَ الْاَرْضَ فِيْ يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُوْنَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗذٰلِكَ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ ( فصلت: ٩ )
qul
قُلْ
Say
بگو
a-innakum
أَئِنَّكُمْ
"Do you indeed
آیا حتما شما
latakfurūna
لَتَكْفُرُونَ
[surely] disbelieve
همانا کافر می شوید
bi-alladhī
بِٱلَّذِى
in the One Who
به آن کسی که
khalaqa
خَلَقَ
created
آفريد
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمين
fī
فِى
in
در
yawmayni
يَوْمَيْنِ
two periods
دو روز
watajʿalūna
وَتَجْعَلُونَ
and you set up
و قرار می دهید
lahu
لَهُۥٓ
with Him
براي او
andādan
أَندَادًاۚ
rivals?
همتایان
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
پروردگار
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
جهانيان
Qul a'innakum latakfuroona billazee khalaqal arda fee yawmaini wa taj'aloona lahooo andaadaa; zaalika Rabbul 'aalameen
حسین تاجی گله داری:
بگو: آیا شما به آن کسیکه زمین را در دو روز آفرید کافر میشوید، و برای او همتایانی قرار میدهید؟! او پروردگار جهانیان است.
English Sahih:
Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds." (Fussilat [41] : 9)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
- ای رسول- برای توبیخ مشرکان بگو: چرا به الله که زمین را در دو روز: یکشنبه و دوشنبه، آفرید کفر میورزید، و همتایانی برایش قرار میدهید و آنها را به جای او عبادت میکنید؟! این است پروردگار تمام مخلوقات.