Skip to main content

يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهَاۚ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَاۙ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ۗ اَلَآ اِنَّ الَّذِيْنَ يُمَارُوْنَ فِى السَّاعَةِ لَفِيْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ   ( الشورى: ١٨ )

yastaʿjilu
يَسْتَعْجِلُ
Seek to hasten
به عجله می خواهد
bihā
بِهَا
[of] it
آن را
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
لَا
(do) not
ایمان نمی آورند
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ایمان نمی آورند
bihā
بِهَاۖ
in it
به آن
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
و كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
ايمان آوردند
mush'fiqūna
مُشْفِقُونَ
(are) fearful
ترسانان
min'hā
مِنْهَا
of it
از آن
wayaʿlamūna
وَيَعْلَمُونَ
and know
و می فهمند ، و می دانند
annahā
أَنَّهَا
that it
اینکه آن
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
حق
alā
أَلَآ
Unquestionably
آگاه باش!
inna
إِنَّ
indeed
همانا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
yumārūna
يُمَارُونَ
dispute
تردید می ورزند، با انکار بحث و جدل می کنند
فِى
concerning
در
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
قیامت
lafī
لَفِى
(are) certainly in
قطعاً در
ḍalālin
ضَلَٰلٍۭ
error
گمراهي
baʿīdin
بَعِيدٍ
far
دور

Yasta'jilu bihal lazeena laa yu'minoona bihaa wallazeena aamanoo mushfiqoona minhaa wa ya'lamoona annahal haqq; alaaa innal lazeena yumaaroona fis Saa'ati lafee dalaalim ba'eed

حسین تاجی گله داری:

کسانی‌که به آن ایمان ندارند، در (رسیدن) آن شتاب می‌کنند، و کسانی‌که ایمان آورده‌اند (پیوسته) ازآن بیمناکند، و می‌دانند که آن حق است، آگاه باشید، بی‌گمان کسانی‌که در (بارۀ) قیامت جدال می‌کنند، در گمراهی دور و دراز هستند.

English Sahih:

Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error. (Ash-Shuraa [42] : 18)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کسانی‌که به قیامت ایمان ندارند خواستار تعجیل در آمدن آن هستند؛ زیرا به حساب و پاداش و کیفر ایمان ندارند، و کسانی‌که به الله ایمان آورده‌اند به‌سبب ترس از مقصدشان در قیامت از آن می‌ترسند، و به یقین می‌دانند که قیامت همان حقیقتی است که هیچ تردیدی در آن راه ندارد. بدانید کسانی‌که در مورد قیامت مجادله و ستیزه‌جویی می‌کنند، و در وقوع آن تردید می‌ورزند، به‌طور قطع در گمراهی دوری از حقیقت هستند.