Skip to main content

وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ اِنَّ ذٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ ࣖ   ( الشورى: ٤٣ )

walaman
وَلَمَن
And whoever
و البته کسی که
ṣabara
صَبَرَ
(is) patient
صبر کرد
waghafara
وَغَفَرَ
and forgives
و در گذشت، و گذشت پیشه کرد
inna
إِنَّ
indeed
همانا
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
lamin
لَمِنْ
(is) surely of
از
ʿazmi
عَزْمِ
of determination
کارهای استوار و مهم
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
the matters
کارهای استوار و مهم

Wa laman sabara wa ghafara inna zaalika lamin 'azmil umoor

حسین تاجی گله داری:

و کسی‌که شکیبایی کند، و در گذرد، بی‌گمان این از کارهای سترگ (پسندیده) است.

English Sahih:

And whoever is patient and forgives – indeed, that is of the matters [worthy] of resolve. (Ash-Shuraa [42] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اما کسی‌که در برابر آزاری که دیگری به او رسانده شکیبایی کند، و از او درگذرد، به‌راستی‌که این صبر از مواردی است که خیر را به او و جامعه بازمی‌گرداند؛ و این کار امری پسندیده است، و جز صاحب خوشبختی بزرگ به آن توفیق نمی‌یابد.