Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ   ( الجاثية: ١٦ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
و بي‌ترديد
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
داديم
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
فرزندان
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
اسرائيل (حضرت يعقوب)
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
كتاب
wal-ḥuk'ma
وَٱلْحُكْمَ
and the wisdom
و حكم
wal-nubuwata
وَٱلنُّبُوَّةَ
and the Prophethood
و پيامبري
warazaqnāhum
وَرَزَقْنَٰهُم
and We provided them
و روزی دادیم آنها را
mina
مِّنَ
of
از
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the good things
نعمت های پاکیزه
wafaḍḍalnāhum
وَفَضَّلْنَٰهُمْ
and We preferred them
و برتریشان دادیم
ʿalā
عَلَى
over
بر
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the worlds
جهانيان

Wa laqad aatainaa Baneee Israaa'eelal Kitaaba walhukma wan Nubuwwata wa razaqnaahum minat taiyibaati wa faddalnaahum;alal 'aalameen

حسین تاجی گله داری:

و یقیناً ما بنی اسرائیل را کتاب (آسمانی) و حکومت و نبوت بخشیدیم، و از پاکیزه‌ها روزیشان دادیم، و آن‌ها را بر جهانیان (زمانشان) برتری دادیم.

English Sahih:

And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds. (Al-Jathiyah [45] : 16)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به تحقیق که به بنی‌اسرائیل تورات و داوری میان مردم به حکم تورات را دادیم، و بیشتر پیامبران را از میان آنها از نسل ابراهیم علیه السلام قرار دادیم، و انواع روزی‌های پاکیزه و حلال به آنها دادیم، و آنها را بر جهانیان روزگارشان برتری دادیم.