Skip to main content

وَلَهُ الْكِبْرِيَاۤءُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ۔  ( الجاثية: ٣٧ )

walahu
وَلَهُ
And for Him
و براي او
l-kib'riyāu
ٱلْكِبْرِيَآءُ
(is) the greatness
بزرگی
فِى
in
در
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
و زمين
wahuwa
وَهُوَ
and He
و او
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
حكيم

Wa lahul kibriyaaa'u fissamaawaati wal ardi wa Huwal 'Azeezul Hakeem

حسین تاجی گله داری:

و کبریاء و بزرگی در آسمان‌ها و زمین، از آنِ اوست، و او پیروزمند حکیم است.

English Sahih:

And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. (Al-Jathiyah [45] : 37)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و شکُوه و عظمت در آسمان‌ها و زمین برای او است، و او ذات شکست ‌ناپذیری است که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در آفرینش و تقدیر و تدبیر و شریعتش بسیار دانا است.