Skip to main content

وَلَهُ الْكِبْرِيَاۤءُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ۔  ( الجاثية: ٣٧ )

walahu
وَلَهُ
And for Him
他|属于|和
l-kib'riyāu
ٱلْكِبْرِيَآءُ
(is) the greatness
伟大
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
大地|和
wahuwa
وَهُوَ
and He
他|和
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
万能的
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
至睿的

Wa lahul kibriyaaa'u fissamaawaati wal ardi wa Huwal 'Azeezul Hakeem (al-Jāthiyah 45:37)

English Sahih:

And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. (Al-Jathiyah [45] : 37)

Ma Jian (Simplified):

天地间的伟大,只属于他;他是万能的,是至睿的。 (屈膝 [45] : 37)

1 Mokhtasar Chinese

天地间的伟大和宏图只归于祂,祂是万能的、不可战胜的,造化、前定、安排和律法都是至睿的。