Skip to main content

۞ وَاذْكُرْ اَخَا عَادٍۗ اِذْ اَنْذَرَ قَوْمَهٗ بِالْاَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖٓ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الأحقاف: ٢١ )

wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
And mention
و ياد كن
akhā
أَخَا
(the) brother
برادر
ʿādin
عَادٍ
(of) Aad
عاد
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
andhara
أَنذَرَ
he warned
بیم داد
qawmahu
قَوْمَهُۥ
his people
قومش
bil-aḥqāfi
بِٱلْأَحْقَافِ
in the Al-Ahqaf
در احقاف
waqad
وَقَدْ
and had already passed away
و در حالی که
khalati
خَلَتِ
and had already passed away
گذشت، سپری شد
l-nudhuru
ٱلنُّذُرُ
[the] warners
پیامبران، بیم دهندگان
min
مِنۢ
before him
از
bayni
بَيْنِ
before him
بین
yadayhi
يَدَيْهِ
before him
دو دست او
wamin
وَمِنْ
and after him
و از
khalfihi
خَلْفِهِۦٓ
and after him
پشت سر
allā
أَلَّا
"That not
که نه
taʿbudū
تَعْبُدُوٓا۟
you worship
پرستش کنید
illā
إِلَّا
except
مگر
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
همانا من
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
می ترسم
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
بر شما
ʿadhāba
عَذَابَ
a punishment
عذاب
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Day
روز
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
Great"
بزرگ

Wazkur akhaa 'Aad, iz anzara qawmahoo bil Ahqaafi wa qad khalatin nuzuru mim baini yadaihi wa min khalfiheee allaa ta'budooo illal laaha inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'azeem

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر، داستان هود) برادر (قوم) عاد، را به یاد آور که چون قومش را در (سرزمین) «احقاف» (= ریگستان‌ها) هشدار داد، ـ و به راستی هشدار دهندگانی پیش از او و بعد از او گذشته بودند ـ که: جز الله را نپرستید، بی‌گمان من از عذاب روزی بزرگ بر شما می‌ترسم.

English Sahih:

And mention, [O Muhammad], the brother of Aad, when he warned his people in [the region of] al-Ahqaf – and warners had already passed on before him and after him – [saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day." (Al-Ahqaf [46] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- هود علیه السلام برادر نَسَبی عاد را به یاد آور آن‌گاه که قومش را که در خانه‌های‌شان در اَحقاف در جنوب جزیرة‌العرب بودند، از وقوع عذاب الله انذار داد، درحالی‌که قبل و بعد از هود علیه السلام رسولانی که اقوام‌شان را انذار می‌دادند گذشته‌اند، که به اقوام‌شان می‌گفتند: جز الله یگانه را عبادت نکنید، یعنی دیگری را همراه او عبادت نکنید؛ زیرا - ای قوم من-، من از عذاب روزی بزرگ یعنی روز قیامت بر شما می‌ترسم.