Skip to main content

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأحقاف: ٣٠ )

qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
yāqawmanā
يَٰقَوْمَنَآ
"O our people!
قوم ما
innā
إِنَّا
Indeed, we
همانا ما
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
[we] have heard
شنيديم
kitāban
كِتَٰبًا
a Book
کتابی
unzila
أُنزِلَ
revealed
نازل شد
min
مِنۢ
after
از
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
موسي
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
تصديق كننده
limā
لِّمَا
what
براي آن چه
bayna
بَيْنَ
(was) before it
بين
yadayhi
يَدَيْهِ
(was) before it
دو دست او
yahdī
يَهْدِىٓ
guiding
هدايت مي‌كند
ilā
إِلَى
to
به سوی
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّ
the truth
حق
wa-ilā
وَإِلَىٰ
and to
و به سوی
ṭarīqin
طَرِيقٍ
a Path
راه
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
Straight
راست

Qaaloo yaa qawmanaaa innaa sami'naa Kitaaban unzila mim ba'di Moosa musaddiqal limaa baina yadihi yahdeee ilal haqqi wa ilaa Tareeqim Mustaqeem

حسین تاجی گله داری:

گفتند: «ای قوم ما! یقیناً ما کتابی را شنیدیم که بعد از موسی نازل شده است که تصدیق کنندۀ (کتابهای) پیش از خود است، به سوی حق و به سوی راه راست هدایت می‌کند.

English Sahih:

They said, "O our people, indeed we have heard a [recited] Book revealed after Moses confirming what was before it which guides to the truth and to a straight path. (Al-Ahqaf [46] : 30)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به آنها گفتند: ای قوم ما، به‌راستی‌که ما کتابی شنیدیم که الله آن را پس از موسی فرستاده و کتاب‌هایی را که پیش از آن از جانب الله نازل شده است تصدیق می‌کند، این کتابی که ما شنیدیم به‌سوی حق راهنمایی، و به راه راست، یعنی راه اسلام هدایت می‌کند.