Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فَاَصَمَّهُمْ وَاَعْمٰٓى اَبْصَارَهُمْ   ( محمد: ٢٣ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
آنان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
كساني كه
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
لعنت كرده است آن‌ها را
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
خداوند
fa-aṣammahum
فَأَصَمَّهُمْ
so He made them deaf
پس ناشنوا کرد آنها را
wa-aʿmā
وَأَعْمَىٰٓ
and blinded
و کور کرد
abṣārahum
أَبْصَٰرَهُمْ
their vision
چشمانشان را

Ulaaa'ikal lazeena la'anahumul laahu fa asammahum wa a'maaa absaarahum

حسین تاجی گله داری:

اینان کسانی هستند که الله لعنت‌شان کرده است، پس (گوش‌های) آنان را کر نموده و چشم‌هایشان را نابینا کرده است.

English Sahih:

Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision. (Muhammad [47] : 23)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

اینها که به برپایی فساد در زمین و گسستن پیوندهای خویشاوندی متصف هستند همان کسانی‌اند که الله آنها را از رحمت خویش دور ساخته، و گوش‌های‌شان را از شنیدن حق، آن‌گونه که منجر به پذیرش و فرمان‌برداری شود کر کرده، و چشمان‌شان را از دیدن حق آن‌گونه که پند گرفته شود کور ساخته است.