Skip to main content

وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ   ( محمد: ٦ )

wayud'khiluhumu
وَيُدْخِلُهُمُ
And admit them
و داخل می کند آنها را
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
(to) Paradise
بهشت
ʿarrafahā
عَرَّفَهَا
He has made it known
معرفی کرد آن را
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان

Wa yudkhiluhumul jannata 'arrafahaa lahum

حسین تاجی گله داری:

و آن‌ها را به بهشتی که (اوصافش) برای آن‌ها بیان داشته است، وارد می‌کند.

English Sahih:

And admit them to Paradise, which He has made known to them. (Muhammad [47] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و آنها را به بهشتی وارد می‌کند که ویژگی‌های آن را در دنیا برای‌شان بیان کرد و آن را شناختند، و در آخرت منازل خویش را در آن می‌شناسند.