Skip to main content
وَيُدْخِلُهُمُ
и введёт Он их
ٱلْجَنَّةَ
(в) Рай,
عَرَّفَهَا
определил Он который
لَهُمْ
им

Кулиев (Elmir Kuliev):

и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями).

1 Абу Адель | Abu Adel

и введет их в Рай, который Он дал им узнать (еще в этом мире) (и они легко найдут свои дома в Раю).

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Введет их в рай, о котором известил Он их.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и введет их в рай, который Он дал им узнать.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и введет их в рай, о котором Он им поведал [в Коране].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

и введёт их в рай, о котором Он возвестил им.

6 Порохова | V. Porokhova

И в Рай введет, Который дал им (в Откровении) узнать.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

и введет их в Рай, с которым Он их ознакомил (или который Он умастил для них благовониями).

Вначале Всевышний описал Рай, чтобы вызвать у людей желание попасть туда. Затем Он сообщил, какие поступки приведут их туда, и призвал их совершать эти дела, не жалея даже собственной жизни. В этой жизни Он помогает верующим выполнять Его повеления, а в День воскресения Он введет их в Райские сады и покажет им владения, где их ожидают вечная радость и счастливое бытие.