Skip to main content

قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ   ( المائدة: ١٠٢ )

qad
قَدْ
Indeed
البته
sa-alahā
سَأَلَهَا
asked them
پرسید آن(پرسش ها)
qawmun
قَوْمٌ
a people
قومی
min
مِّن
from
از
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
قبل شما
thumma
ثُمَّ
then
سپس
aṣbaḥū
أَصْبَحُوا۟
they became
گردیدند
bihā
بِهَا
thereby
به آن
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers
كافران

Qad sa alahaa qawmum min qablikum summa asbahoo bihaa kaafireen

حسین تاجی گله داری:

به راستی گروهی قبل از شما از آن سؤال کردند، سپس (وقتی که جوابشان آمد) بدان کافر شدند.

English Sahih:

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. (Al-Ma'idah [5] : 102)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

گروهی قبل از شما در مورد چنین مسائلی می‌پرسیدند، اما وقتی به این مسائل مکلف شدند، به آن عمل نکردند، و به‌سبب این کار کافر شدند.