Skip to main content

۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوْلُ مَاذَٓا اُجِبْتُمْ ۗ قَالُوْا لَا عِلْمَ لَنَا ۗاِنَّكَ اَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ  ( المائدة: ١٠٩ )

yawma
يَوْمَ
(The) day
روز
yajmaʿu
يَجْمَعُ
will (be) gathered
گرد می آورد
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
پیامبران
fayaqūlu
فَيَقُولُ
and He will say
پس می گوید
mādhā
مَاذَآ
"What
چه چيزي
ujib'tum
أُجِبْتُمْۖ
was (the) response you received?"
پاسخ داده شدید
qālū
قَالُوا۟
They said
گفتند
لَا
"(There is) no
نيست
ʿil'ma
عِلْمَ
knowledge
علم
lanā
لَنَآۖ
for us
برای ما
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
همانا تو
anta
أَنتَ
You
تو
ʿallāmu
عَلَّٰمُ
(are the) Knower
آگاه
l-ghuyūbi
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen"
رازها

yawma yajma'ul laahur Rusula fa yaqoolu maazaaa ujibtum qaaloo laa 'ilma lanaa innaka Anta 'Allaamul Ghuyoob

حسین تاجی گله داری:

روزی‌که الله پیامبران را گرد آورد؛ آنگاه بگوید: «(در برابر دعوت حق) چه پاسخی به شما داده شد؟» گویند: «ما را علمی نیست؛ بی‌گمان تو خود دانای رازهای نهانی».

English Sahih:

[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen" – (Al-Ma'idah [5] : 109)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای مردم- روز قیامت را به یاد آورید که الله تمام رسولان را گرد می‌آورد، آن‌گاه به آنها می‌فرماید: امت‌های‌تان که شما را به‌سوی آنها فرستادم، چه پاسخی به شما دادند؟ رسولان با واگذاری پاسخ به الله می‌گویند: ما هیچ دانشی نداریم، و – پروردگارا- دانش فقط برای توست، به راستی که فقط تو امور غیب را می‌دانی.