Skip to main content

فَبَعَثَ اللّٰهُ غُرَابًا يَّبْحَثُ فِى الْاَرْضِ لِيُرِيَهٗ كَيْفَ يُوَارِيْ سَوْءَةَ اَخِيْهِ ۗ قَالَ يٰوَيْلَتٰٓى اَعَجَزْتُ اَنْ اَكُوْنَ مِثْلَ هٰذَا الْغُرَابِ فَاُوَارِيَ سَوْءَةَ اَخِيْۚ فَاَصْبَحَ مِنَ النّٰدِمِيْنَ ۛ  ( المائدة: ٣١ )

fabaʿatha
فَبَعَثَ
Then (was) sent
پس برانگيخت
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
ghurāban
غُرَابًا
a crow
کلاغ
yabḥathu
يَبْحَثُ
it (was) scratching
جستجو می کرد
فِى
in
در
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمين
liyuriyahu
لِيُرِيَهُۥ
to show him
تا نشان دهد به او
kayfa
كَيْفَ
how
چگونه
yuwārī
يُوَٰرِى
to hide
پنهان کند
sawata
سَوْءَةَ
(the) dead body
جسد
akhīhi
أَخِيهِۚ
(of) his brother
برادرش
qāla
قَالَ
He said
گفت
yāwaylatā
يَٰوَيْلَتَىٰٓ
"Woe to me!
ای وای بر من
aʿajaztu
أَعَجَزْتُ
Am I unable
آیا عاجز شدم
an
أَنْ
that
كه
akūna
أَكُونَ
I can be
باشم
mith'la
مِثْلَ
like
مانند
hādhā
هَٰذَا
this
اين
l-ghurābi
ٱلْغُرَابِ
[the] crow
کلاغ
fa-uwāriya
فَأُوَٰرِىَ
and hide
که بپوشانم
sawata
سَوْءَةَ
(the) dead body
جسد
akhī
أَخِىۖ
(of) my brother?"
برادرم
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
Then he became
پس شد
mina
مِنَ
of
از
l-nādimīna
ٱلنَّٰدِمِينَ
the regretful
پشیمانان

Faba'asal laahu ghuraabai yabhasu fil ardi liyuriyahoo kaifa yuwaaree sawata akheeh; qaala yaa wailataaa a'ajaztu an akoona misla haazal ghuraabi fa uwaariya saw ata akhee fa asbaha minan naadimeen

حسین تاجی گله داری:

آنگاه الله کلاغی را فرستاد که در زمین جستجو (و کاوش) می‌کرد تا به او نشان دهد چگونه جسد برادرش را بپوشاند او گفت: «وای بر من! آیا من آنقدر درمانده‌ام که همچون این کلاغ باشم و جسد برادرم را بپوشانم؟» و سرانجام (از کار زشت خود) پشیمان شد.

English Sahih:

Then Allah sent a crow searching [i.e., scratching] in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the disgrace [i.e., body] of my brother?" And he became of the regretful. (Al-Ma'idah [5] : 31)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آن‌گاه الله کلاغی را فرستاد که در برابر قابیل زمین را جستجو می‌کرد تا کلاغ مرده‌ای را در آن دفن کند؛ تا به او بیاموزد که چگونه جسد برادرش را بپوشاند، آن‌گاه از حسرت‌خوردگان شد.