Skip to main content

وَّاَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۗ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيْدِ  ( ق: ١٤ )

wa-aṣḥābu
وَأَصْحَٰبُ
And (the) companions
و اهل درختزار، مراد قوم شعیب که در سرزمین درختزاری زندگی می کردند
l-aykati
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
و اهل درختزار، مراد قوم شعیب که در سرزمین درختزاری زندگی می کردند
waqawmu
وَقَوْمُ
and (the) people
وقوم
tubbaʿin
تُبَّعٍۚ
(of) Tubba
تبّع
kullun
كُلٌّ
All
همه
kadhaba
كَذَّبَ
denied
تکذیب کرد
l-rusula
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
پیامبران
faḥaqqa
فَحَقَّ
so was fulfilled
پس محقق گردید
waʿīdi
وَعِيدِ
My Threat
تهدید من

Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed

حسین تاجی گله داری:

و اصحاب «ایکه» (= قوم شعیب) و قوم «تبّع» (حمیری‌ها، که در یمن بودند) هر یک (از آن‌ها) رسولان (الهی) را تکذیب کردند، پس وعدۀ عذاب (و بیم) من (بر آن‌ها) تحقّق یافت.

English Sahih:

And the companions of the thicket and the people of Tubba. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled. (Qaf [50] : 14)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و قوم شعیب (اصحاب أیکه) و قوم تُبَّع (پادشاهان یمن) تکذیب کردند، پس عذابی را که الله بر آنها وعده داده بود واقع شد.