اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ ( الذاريات: ١٦ )
ākhidhīna
ءَاخِذِينَ
Taking
گیرندگان
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
داد آنها را
rabbuhum
رَبُّهُمْۚ
their Lord has given them
پروردگارشان
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
همانا آنان
muḥ'sinīna
مُحْسِنِينَ
good-doers
نیکوکاران
Aakhizeena maaa aataahum Rabbuhum; innahum kaanoo qabla zaalika muhsineen
حسین تاجی گله داری:
آنچه پروردگارشان به آنها عطا فرموده، دریافت کردهاند، بیگمان آنها پیش از این (در دنیا) نیکوکار بودند.
English Sahih:
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. (Adh-Dhariyat [51] : 16)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پاداش گرامیای را که پروردگارشان به آنها عطا فرموده میگیرند، زیرا قبل ازاین پاداش گرامی در دنیا نیکوکار بودند.
2 Islamhouse
آنچه پروردگارشان به آنان عطا كرده است دریافت مىدارند؛ زیرا در [زندگیِ] گذشته نیكوكار بودهاند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 51:19 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آنچه را خدا ارزانيشان داشته است گرفتهاند. زيرا پيش از آن نيكوكار بودند،
5 Abolfazl Bahrampour
در حالى كه آنچه را پروردگارشان به آنها عطا فرموده دريافت مىكنند آنها پيش از اين نيكوكار بودند
6 Baha Oddin Khorramshahi
آنچه پروردگارشان به ایشان بخشیده است پذیرا هستند، که ایشان پیش از این نیکوکار بودند
7 Hussain Ansarian
آنچه را پروردگارشان به آنان عطا کرده دریافت می کنند؛ زیرا که آنان پیش از این همواره نیکوکار بودند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
همان نعمتها که خدایشان به آنها عطا کند فراگیرند چرا که پیش از آن مردمی نیکوکار بودند
9 Mohammad Kazem Moezzi
گیرندگانند آنچه را دهدشان پروردگارشان همانا ایشان بودند پیش از این نکوکاران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آنچه را پروردگارشان عطا فرموده مىگيرند، زيرا كه آنها پيش از اين نيكوكار بودند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
حال آنکه آنچه را پروردگارشان به آنان عطا فرموده گیرندگانند. بیگمان آنان پیش از این نیکوکاران بودهاند
12 Mohsen Gharaati
و آنچه را پروردگارشان به آنان عطا میکند، مىگیرند. زیرا که آنان پیش از این همواره نیکوکار بودند
13 Mostafa Khorramdel
دریافت میدارند چیزهائی را که پروردگارشان بدیشان مرحمت فرموده باشد. چرا که آنان پیش از آن (در سرای جهان) از زمرهی نیکوکاران بودهاند
14 Naser Makarem Shirazi
و آنچه پروردگارشان به آنها بخشیده دریافت میدارند، زیرا پیش از آن (در سرای دنیا) از نیکوکاران بودند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گيرندهاند آنچه را خداى بديشان دهد- از نعمتها-، زيرا پيش از اين نيكوكار بودند
- القرآن الكريم - الذاريات٥١ :١٦
Az-Zariyat51:16