(و (نیز) در (داستان قوم) عاد (نشانهای است) هنگامیکه تندبادی بی خیر و برکت بر آنان فرستادیم.
English Sahih:
And in Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. (Adh-Dhariyat [51] : 41)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و در عاد، قوم هود علیه السلام نشانهای است برای کسیکه از عذاب دردناک میترسد آنگاه که بادی را که هیچ بارانی نداشت، و هیچ درختی را بارور نمیساخت، و هیچ برکتی در آن نبود بر آنها فرو فرستادیم.
2 Islamhouse
در [داستان قوم] عاد [نیز درس عبرتی است]؛ آنگاه که تندبادى بیخیر و برکت بر آنان فرستادیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 51:42 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و نيز عبرتى است در قوم عاد آنگاه كه باد عقيم را بر آنها فرستاديم
5 Abolfazl Bahrampour
و در [ماجراى] عاد [نيز عبرتى است] آنگاه كه بر سر آنها باد مهلك فرستاديم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و در مورد عاد، آنگاه که بر آنان بادی سترون فرستادیم
7 Hussain Ansarian
و [نیز] در [سرگذشت قوم] عاد هنگامی که بر آنان باد هلاک کننده ای فرستادیم [عبرتی است]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و نیز در قوم عاد که بر هلاکشان تندباد خزان فرستادیم (عبرت خلق است)
9 Mohammad Kazem Moezzi
و در عاد هنگامی که فرستادیم بر ایشان باد را نازا
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و در [ماجراى] عاد [نيز]، چون بر [سر] آنها آن باد مُهلِك را فرستاديم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و در (ماجرای) عادیان (نیز) ، چون بر سر (و سامان)شان باد نازا را فرستادیم
12 Mohsen Gharaati
و در [سرگذشت] قوم عاد [نیز نشانه و عبرتى است]، آنگاه که بر آنان باد نازا و هلاک کنده فرستادیم
13 Mostafa Khorramdel
در سرگذشت قوم عاد نیز پند و عبرتی است. بدانگاه که تندباد بیخیر و برکتی (که مرگ و نابودی ایشان را به همراه داشت) به سوی ایشان وزان کردیم
14 Naser Makarem Shirazi
و (همچنین) در سرگذشت «عاد» (آیتی است) در آن هنگام که تندبادی بیباران بر آنها فرستادیم،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و نيز در [داستان] عاد- قوم هود- آنگاه كه بر آنها باد نازا فرستاديم