Skip to main content
وَفِى
И в
عَادٍ
адитах.
إِذْ
Вот
أَرْسَلْنَا
послали Мы
عَلَيْهِمُ
на них
ٱلرِّيحَ
ветер
ٱلْعَقِيمَ
губительный

Кулиев (Elmir Kuliev):

Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.

1 Абу Адель | Abu Adel

...И (также) в (гибели) ‘адитов (есть назидание для рассуждающих). Вот послали Мы на них (как наказание) губительный ветер,

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

И в Гадянах - когда Мы послали на них губительный ветер.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

...И в адитах. Вот послали Мы на них ветер губительный,

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Мы оставили знамение] в сказании об 'адитах, когда Мы ниспослали на них опустошительный ураган,

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

И в истории об адитах - наставление. Мы послали на них ветер, в котором нет никакого блага,

6 Порохова | V. Porokhova

(Другим знамением предстали) люди Ад, - На них Мы ветер сокрушительный послали,

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.

Адиты - это известный в прошлом народ, который отказался уверовать в пророка Худа, за что Аллах наслал на них сильный ветер, который не принес с собой ничего, кроме зла.