Skip to main content

وَفِيْ عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيْحَ الْعَقِيْمَۚ   ( الذاريات: ٤١ )

And in
وَفِى
और आद में (निशानी है)
Aad
عَادٍ
और आद में (निशानी है)
when
إِذْ
जब
We sent
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
against them
عَلَيْهِمُ
उन पर
the wind
ٱلرِّيحَ
हवा
the barren
ٱلْعَقِيمَ
बाँझ को

Wafee 'adin ith arsalna 'alayhimu alrreeha al'aqeema (aḏ-Ḏāriyāt 51:41)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और आद में भी (तुम्हारे लिए निशानी है) जबकि हमने उनपर अशुभ वायु चला दी

English Sahih:

And in Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind. ([51] Adh-Dhariyat : 41)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और वह तो क़ाबिले मलामत काम करता ही था और आद की क़ौम (के हाल) में भी निशानी है हमने उन पर एक बे बरकत ऑंधी चलायी