Skip to main content

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ   ( الطور: ٤٣ )

am
أَمْ
Or
يا
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
ilāhun
إِلَٰهٌ
a god
معبود
ghayru
غَيْرُ
other than
غير
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
خداوند
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory be
پاک و منزه است
l-lahi
ٱللَّهِ
(to) Allah
خداوند
ʿammā
عَمَّا
from what
از آن چه
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)
شریک قرار می دهند

Am lahum ilaahun ghairul laa; subhaanal laahi 'ammaa yushrikoon

حسین تاجی گله داری:

آیا آن‌ها معبودی غیر الله دارند؟! پاک و منزه است الله، از آنچه شریک او قرار می‌دهند.

English Sahih:

Or have they a deity other than Allah? Exalted is Allah above whatever they associate with Him. (At-Tur [52] : 43)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا آنها معبود برحقی جز الله دارند؟! الله از شریکی که به او نسبت می‌دهند منزه و پاک است. تمام مواردی که بیان شد هرگز نبوده، و در هیچ حالتی قابل تصور نیست.