فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ ( النجم: ٥٤ )
faghashāhā
فَغَشَّىٰهَا
So covered them
پس پوشاند آن را
ghashā
غَشَّىٰ
covered
پوشاند
Faghashshaahaa maa ghashshaa
حسین تاجی گله داری:
پس آنها را با آنچه سزاوار بودند از عذاب سنگین و دردناک پوشانید.
English Sahih:
And covered them by that which He covered. (An-Najm [53] : 54)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و پس از بالا بردن آنها به آسمان و فرو افکندنشان بر زمین، آنچه را میبایست آنها را از سنگها پوشاند و بر آن کوبید.
2 Islamhouse
و آنان را [با باران سنگ] ـ چنان كه باید ـ فروپوشانید؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 53:62 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و فروپوشيد آن قوم را، هر چه بايد فروپوشد
5 Abolfazl Bahrampour
پس آنها را [با عذاب فراگيرى] چنان كه بايد فرا پوشانيد
6 Baha Oddin Khorramshahi
و آن را چنانکه باید، پوشیده داشت
7 Hussain Ansarian
پس [عذاب خدا] آنان را احاطه کرد آن مقدار که احاطه کرد
8 Mahdi Elahi Ghomshei
تا آنکه بر آنها عذابی بسیار سخت احاطه کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
پوشاند بر آن [دو شهر، از باران گوگردى] آنچه را پوشاند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
پس پوشاند بر آنان (از باران گوگردی) آنچه پوشاند
12 Mohsen Gharaati
پس آن شهرها را چنان که باید، پوشیده داشت
13 Mostafa Khorramdel
آن را فرو پوشاند آنچه میبایست آن را فرو پوشاند
14 Naser Makarem Shirazi
سپس آنها را با عذاب سنگین پوشانید
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
پس آنها را فرو پوشانيد آنچه فرو پوشانيد- سنگهايى كه بر آنها بارانيد
- القرآن الكريم - النجم٥٣ :٥٤
An-Najm53:54