Skip to main content

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ   ( القمر: ٢٠ )

tanziʿu
تَنزِعُ
Plucking out
از جا می کند
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
men
مردم
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
مانند اين كه آن‌ها
aʿjāzu
أَعْجَازُ
trunks
تنه ها
nakhlin
نَخْلٍ
(of) date-palms
نخل
munqaʿirin
مُّنقَعِرٍ
uprooted
ریشه کن شده

Tanzi;un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir

حسین تاجی گله داری:

که مردم را (از جا) بر می‌کند، گویی که آن‌ها تنه‌های نخل ریشه کن شده‌اند.

English Sahih:

Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. (Al-Qamar [54] : 20)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

که مردم را از زمین برمی‌کند، و آنها را بر سرهای‌شان می‌افکند، گویی تنه‌های درختان خرمایی هستند که از محل خود کنده شده بودند.