سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ ( القمر: ٤٥ )
sayuh'zamu
سَيُهْزَمُ
Soon will be defeated
به زودی شکست خواهد خورد
l-jamʿu
ٱلْجَمْعُ
(their) assembly
جمع
wayuwallūna
وَيُوَلُّونَ
and they will turn
و پشت می کنند، و می گریزند
l-dubura
ٱلدُّبُرَ
(their) backs
و پشت می کنند، و می گریزند
Sa yuhzamul jam'u wa yuwalloonad dubur
حسین تاجی گله داری:
به زودی آن جمع (کفار قریش) شکست میخورد و پشت میکنند، (و پا به فرار میگذارند) [ مصداق این آیه در جنگ بدر تحقق یافت، رسول الله صلی الله علیه وسلم روز جنگ بدر پس از مناجات و راز و نیاز با پروردگارش در حالیکه لباس جنگی پوشیده بود از چادر بیرون آمدند و این آیه را میخواندند. (صحیح بخاری 4877)].
English Sahih:
[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]. (Al-Qamar [54] : 45)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
به زودی جمع این کافران در هم خواهد شکست و در برابر مؤمنان پشت خواهند کرد.این امر در روز بدر رخ داد.