اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ ( القمر: ٤٧ )
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
the criminals
گناه کاران
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
گمراهي
wasuʿurin
وَسُعُرٍ
and madness
و جنون،و آتش های افروخته
Innal mujrimeena fee dalaalinw wa su'ur
حسین تاجی گله داری:
بیگمان گناهکاران در گمراهی و دیوانگی هستند.
English Sahih:
Indeed, the criminals are in error and madness.. (Al-Qamar [54] : 47)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
بهراستیکه مجرمان بهسبب کفر و گناهان در گمراهی از حق، و عذاب و رنج هستند.
2 Islamhouse
گناهکاران در گمراهی و عذابند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:55 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
مجرمان در گمراهى و جنونند
5 Abolfazl Bahrampour
قطعا بزهكاران در گمراهى و شعلههاى آتشند
6 Baha Oddin Khorramshahi
آری که گناهکاران در گمراهی و سردرگمیاند
7 Hussain Ansarian
بی تردید گنهکاران در گمراهی و انحراف و در آتش افروخته اند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
البته بدکاران عالم (در دنیا) به گمراهی و (در آخرت) در آتش سوزان دوزخند
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا گنهکارانند در گمراهی و آتشهای سوزان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
قطعاً بزهكاران در گمراهى و جنونند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
مجرمان بیگمان در گمراهی و آتشِ زبانهدارند
12 Mohsen Gharaati
که گناهکاران در گمراهى و [آتش و] جنونند
13 Mostafa Khorramdel
قطعاً گناهکاران، گمراه و دیوانه و گرفتار آتشند
14 Naser Makarem Shirazi
مجرمان در گمراهی و شعلههای آتشند،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
بزهكاران در گمراهى و آتش سوزانند
- القرآن الكريم - القمر٥٤ :٤٧
Al-Qamar54:47