وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوْهُ فِى الزُّبُرِ ( القمر: ٥٢ )
wakullu
وَكُلُّ
And every
و هر
faʿalūhu
فَعَلُوهُ
they did
انجام دادند آن را
l-zuburi
ٱلزُّبُرِ
the written records
نامه ها، مکتوب ها
Wa kullu shai'in fa'aloohu fiz Zubur
حسین تاجی گله داری:
و هر چیزی را که انجام دادهاند در نامههای (اعمالشان ثبت) است.
English Sahih:
And everything they did is in written records. (Al-Qamar [54] : 52)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هر عملی را که بندگان انجام دادند در نامههای اعمالشان توسط فرشتگان نگهبان نوشته شده و هیچچیز از آن را از قلم نمیاندازند.
2 Islamhouse
و تمام کارهایی که [بندگان] انجام دادهاند در نامههاى اعمال[شان] ثبت شده است؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:55 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هر كارى كه كردهاند در دفترهاست
5 Abolfazl Bahrampour
و هر چه كردهاند در نامهها [ى اعمال] ثبت است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و هر چیزی که انجام دادهاند در نامههای اعمال هست
7 Hussain Ansarian
و هر عملی را که انجام دادند در نامه های اعمالشان ثبت است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هر عملی که کردند در کتبنامه عملشان ثبت است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و هر چیزی که کردند در کتابها است
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و هر چه كردهاند در كتابها[ى اعمالشان درج] است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هر چه کردند در کتابها(ی اعمالشان و کتاب علم خدا) درج است
12 Mohsen Gharaati
و هر کارى که کردهاند، در نامهها [ثبت] است
13 Mostafa Khorramdel
هر کاری را که کردهاند، در کتابها و نامههای اعمال (با دست فرشتگان مأمور، ثبت و ضبط و) موجود است
14 Naser Makarem Shirazi
و هر کاری را انجام دادند در نامههای اعمالشان ثبت است،
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و هر كارى كه كردهاند در نبشتهها- نامههاى اعمال- هست
- القرآن الكريم - القمر٥٤ :٥٢
Al-Qamar54:52