Skip to main content

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ   ( الرحمن: ٣٥ )

yur'salu
يُرْسَلُ
Will be sent
فرستاده می شود
ʿalaykumā
عَلَيْكُمَا
against both of you
بر شما
shuwāẓun
شُوَاظٌ
a flame
آتش خالص بی دود، شراره آتش
min
مِّن
of
از
nārin
نَّارٍ
fire
آتش
wanuḥāsun
وَنُحَاسٌ
and smoke
و شعله با دود
falā
فَلَا
and not
پس نمی توانید دفاع کنید
tantaṣirāni
تَنتَصِرَانِ
you will (be able to) defend yourselves
پس نمی توانید دفاع کنید

Yursalu 'alaikumaa shuwaazum min naarifiw-wa nuhaasun falaa tantasiraan

حسین تاجی گله داری:

شعله‌هایی از آتش، و دود بر شما (جن و انس) فرستاده می‌شود پس نمی‌توانید از خودتان دفاع کنید.

English Sahih:

There will be sent upon you a flame of fire and smoke, and you will not defend yourselves. (Ar-Rahman [55] : 35)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای گروه انس و جن- زبانه‌ای از آتش بدون دود، و دودی بدون زبانه بر شما فرستاده می‌شود، و نمی‌توانید از آن جلوگیری کنید.