وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ ( الرحمن: ٤٦ )
waliman
وَلِمَنْ
But for (him) who
و برای کسی که
maqāma
مَقَامَ
(the) standing
منزلت و موقعیت
rabbihi
رَبِّهِۦ
(before) his Lord
پروردگارش
jannatāni
جَنَّتَانِ
(are) two gardens
دو باغ
Wa liman khaafa maqaama rabbihee jannataan
حسین تاجی گله داری:
و برای کسیکه از ایستادن در پیشگاه پروردگارش بترسد، دو باغ (بهشتی) است.
English Sahih:
But for he who has feared the position of his Lord are two gardens – (Ar-Rahman [55] : 46)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و برای کسیکه از ایستادن در برابر پروردگارش در آخرت بترسد و ایمان آوَرَد و عمل صالح انجام دهد، دو باغ است.
2 Islamhouse
هر کس از ایستادن در پیشگاهِ پروردگارش [براى حساب] مىترسد، دو باغ [در بهشت] دارد؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:78 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
هر كس را كه از ايستادن به پيشگاه پروردگارش ترسيده باشد دو بهشت است
5 Abolfazl Bahrampour
و هر كس را كه از مقام پروردگارش بترسد دو باغ [در بهشت] است
6 Baha Oddin Khorramshahi
و برای کسی که از ایستادن در پیشگاه پروردگارش [برای حساب در حشر] هراسیده باشد، دو بوستان است
7 Hussain Ansarian
و برای کسی که از مقام پروردگارش [که احاطه و تسلّط او بر ظاهر و باطن هستی است] بترسد دو بهشت است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و هر که از مقام (قهر و کبریایی) خدایش بترسد او را دو باغ بهشت خواهد بود
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آن را که بترسد جایگاه پروردگار خویش را در بهشت است
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و هر كس را كه از مقام پروردگارش بترسد دو باغ است
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و هر کس را که از مقام پروردگارش بترسد دو باغ (سردرهم) است
12 Mohsen Gharaati
و براى کسى که از مقام پروردگارش بترسد، دو باغ [بهشتى] است
13 Mostafa Khorramdel
هر کسی که از مقام پروردگار خود بترسد، باغهائی (در بهشت) دارد
14 Naser Makarem Shirazi
و برای کسی که از مقام پروردگارش بترسد، دو باغ بهشتی است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و براى كسى كه از ايستادن در پيشگاه پروردگار خويش- جايگاه حساب- بترسد دو بهشت است
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٤٦
Ar-Rahman55:46