كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ ( الرحمن: ٥٨ )
ka-annahunna
كَأَنَّهُنَّ
As if they were
گویی آنها
l-yāqūtu
ٱلْيَاقُوتُ
rubies
یاقوت
wal-marjānu
وَٱلْمَرْجَانُ
and coral
و مرجان
ka annahunnal yaaqootu wal marjaan
حسین تاجی گله داری:
گویی آنها (= حوریان) یاقوت و مرجانند.
English Sahih:
As if they were rubies and coral. (Ar-Rahman [55] : 58)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
گویی در زیبایی و درخشندگی یاقوت و مرجان هستند.
2 Islamhouse
گویی آن حوریان، یاقوت و مرجانند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:78 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
گويى كه آنها ياقوت و مرجانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
گویی آنان یاقوت و مرجانند
7 Hussain Ansarian
گویی آن زنان بهشتی یاقوت و مرجان اند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آن زنان حور العین (در صفا و لطافت) گویی یاقوت و مرجانند
9 Mohammad Kazem Moezzi
گوئیا آنانند یاقوت و مرجان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
گويى كه آنها ياقوت و مرجانند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
گویی که آنها یاقوت و مرجاناند
12 Mohsen Gharaati
13 Mostafa Khorramdel
انگار که آن حوریان، یاقوت و مرجانند
14 Naser Makarem Shirazi
آنها همچون یاقوت و مرجانند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
گويى كه ايشان بسان ياقوت و مرجاناند- در سرخى و روشنى و سپيدى و درخشش
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٥٨
Ar-Rahman55:58