Skip to main content
كَأَنَّهُنَّ
sanki onlar
ٱلْيَاقُوتُ
yakut
وَٱلْمَرْجَانُ
ve mercandırlar

keennehünne-lyâḳûtü velmercân.

Diyanet Isleri:

Onlar yakut ve mercan gibidirler.

1 Abdulbaki Gölpınarlı

O eşler, sanki yakut ve mercan.

2 Adem Uğur

Sanki onlar yakut ve mercandırlar.

3 Ali Bulaç

Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.

4 Ali Fikri Yavuz

Sanki o hanımlar, (saflık ve beyazlıkta, birer) yakut ve mercan...

5 Celal Yıldırım

Onlar (o zevceler) sanki yakutlar ve mercanlardır.

6 Diyanet Vakfı

Sanki onlar yakut ve mercandırlar.

7 Edip Yüksel

Onlar yakut ve mercan gibidirler.

8 Elmalılı Hamdi Yazır

Sanki onlar yâkut ve mercandırlar.

9 Fizilal-il Kuran

O eşler sanki birer yakut ve mercandırlar.

10 Gültekin Onan

Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.

11 Hasan Basri Çantay

Sanki onlar (birer) yaakutdur, mercandır.

12 İbni Kesir

Sanki onlar yakut ve mercandırlar.

13 İskender Ali Mihr

Onlar sanki yakut ve mercan gibidir.

14 Muhammed Esed

İncilerin ve yakutların (güzelliği) gibi (muhteşem güzellikler vaad edildiği zaman,)

15 Muslim Shahin

Sanki onlar yakut ve mercandırlar.

16 Ömer Nasuhi Bilmen

(58-60) Sanki onlar, yakut ve mercandır. Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz? İyiliğin mükâfaatı, iyilikten başka mıdır? (elbette değildir)

17 Rowwad Translation Center

Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.

18 Şaban Piriş

Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.

19 Shaban Britch

Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.

20 Suat Yıldırım

O hanımlar parlaklıkta sanki yakut ve mercandırlar.

21 Süleyman Ateş

Sanki onlar yakut ve mercandırlar.

22 Tefhim-ul Kuran

Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.

23 Yaşar Nuri Öztürk

Sanki yakut onlar, sanki mercan...