حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ ( الرحمن: ٧٢ )
ḥūrun
حُورٌ
Fair ones
زنان درشت چشم
maqṣūrātun
مَّقْصُورَٰتٌ
restrained
محجبه ها، پرده نشین ها
l-khiyāmi
ٱلْخِيَامِ
the pavilions
بارگاهها، خیمه ها
Hoorum maqsooraatun fil khiyaam
حسین تاجی گله داری:
حورانی که در خیمههای (بهشتی مستور) نگاه داشته شدهاند.
English Sahih:
Fair ones reserved in pavilions. (Ar-Rahman [55] : 72)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
حورانی پردهنشین در خیمهها برای حفاظت از آنها.
2 Islamhouse
حوریانی که در خیمههای بهشتی [از چشم بیگانگان] مستورند؛
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 55:78 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
5 Abolfazl Bahrampour
حورانى پردهنشين در ميان خيمهها هستند
6 Baha Oddin Khorramshahi
حوریان پردهنشین در خیمهها
7 Hussain Ansarian
حوریانی که در سراپرده ها مستورند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
حورانی در سراپردههای خود (مستور از چشم بیگانگان)
9 Mohammad Kazem Moezzi
سفیدپوستانی بازداشته در سراپردهها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
حورانى پردهنشين در [دل] خيمهها
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(و) حورانی، پردهنشینان در (دل) خیمهها
12 Mohsen Gharaati
حوریانى که در سراپردهها پردهنشینند
13 Mostafa Khorramdel
سیاه چشمانی که هرگز از خیمهها بیرون (نمیشوند و اینجا و آنجا بدنبال کارهای ناپسند) نمیروند
14 Naser Makarem Shirazi
حوریانی که در خیمههای بهشتی مستورند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
حورانى- سياه چشمانى- دور از چشم بيگانگان در سراپردهها هستند
- القرآن الكريم - الرحمن٥٥ :٧٢
Ar-Rahman55:72