لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ ( الواقعة: ١٩ )
lā
لَّا
Not
دچار سردرد نمی گردند
yuṣaddaʿūna
يُصَدَّعُونَ
they will get headache
دچار سردرد نمی گردند
ʿanhā
عَنْهَا
therefrom
از آن
walā
وَلَا
and not
و نه
yunzifūna
يُنزِفُونَ
they will get intoxicated
عقل از دست می دهند
Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon
حسین تاجی گله داری:
(شرابی) که از آن نه سر درد گیرند و نه بیهوش شوند.
English Sahih:
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated – (Al-Waqi'ah [56] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مانند خمر دنیا نیست، یعنی نوشندۀ آن نه دچار سردرد میشود، و نه عقلش تباه میگردد.