لَّا يُصَدَّعُوْنَ عَنْهَا وَلَا يُنْزِفُوْنَۙ ( الواقعة: ١٩ )
lā
لَّا
Not
دچار سردرد نمی گردند
yuṣaddaʿūna
يُصَدَّعُونَ
they will get headache
دچار سردرد نمی گردند
ʿanhā
عَنْهَا
therefrom
از آن
yunzifūna
يُنزِفُونَ
they will get intoxicated
عقل از دست می دهند
Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon
حسین تاجی گله داری:
(شرابی) که از آن نه سر درد گیرند و نه بیهوش شوند.
English Sahih:
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated – (Al-Waqi'ah [56] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مانند خمر دنیا نیست، یعنی نوشندۀ آن نه دچار سردرد میشود، و نه عقلش تباه میگردد.
2 Islamhouse
[شرابی] كه از نوشیدنش سردرد نمیگیرند و دستخوشِ مستى نمیشوند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:26 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
از نوشيدنش نه سردرد گيرند و نه بيهوش شوند
5 Abolfazl Bahrampour
كه از آن نه سر درد گيرند و نه مست و بىخرد شوند
6 Baha Oddin Khorramshahi
که [بهشتیان] از آن سردرد نگیرند و بد مست نشوند
7 Hussain Ansarian
که از نوشیدنش نه سردرد گیرند، و نه مست و بی خرد شوند،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
نه هرگز از آنها (هر چه نوشند) دردسری یابند و نه مستی عقل و رنج خمار کشند
9 Mohammad Kazem Moezzi
نه درد سر گیرند از آن و نه از خرد افتند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[كه] نه از آن دردسر گيرند و نه بىخرد گردند
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) نه از آن سردرد گیرند و نه (آن را) پایان دهند
12 Mohsen Gharaati
از آن [نوشیدنىها] نه سردرد مىگیرند و نه مست مىشوند
13 Mostafa Khorramdel
از نوشیدن آن، نه سر درد میگیرند، و نه عقل و شعور خود را از دست میدهند
14 Naser Makarem Shirazi
امّا شرابی که از آن درد سر نمیگیرند و نه مست میشوند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه از [نوشيدن] آن سر درد نگيرند و مست و بىخرد نشوند
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :١٩
Al-Waqi'ah56:19