Skip to main content

ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ   ( الواقعة: ٦٤ )

a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you (who)
آيا شما
tazraʿūnahu
تَزْرَعُونَهُۥٓ
cause it to grow
می رویانید آن را
am
أَمْ
or
یا
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
ما رویاننده ایم
l-zāriʿūna
ٱلزَّٰرِعُونَ
the Ones Who grow?
ما رویاننده ایم

'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon

حسین تاجی گله داری:

آیا شما آن را می‌رویانید، یا ما می‌رویانیم؟!

English Sahih:

Is it you who makes it grow, or are We the grower? (Al-Waqi'ah [56] : 64)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آیا شما هستید که آن بذر را می‌رویانید، یا ما هستیم که آن را می‌رویانیم؟!