ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ ( الواقعة: ٦٤ )
a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you (who)
آيا شما
tazraʿūnahu
تَزْرَعُونَهُۥٓ
cause it to grow
می رویانید آن را
am
أَمْ
or
یا
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
ما رویاننده ایم
l-zāriʿūna
ٱلزَّٰرِعُونَ
the Ones Who grow?
ما رویاننده ایم
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
حسین تاجی گله داری:
آیا شما آن را میرویانید، یا ما میرویانیم؟!
English Sahih:
Is it you who makes it grow, or are We the grower? (Al-Waqi'ah [56] : 64)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا شما هستید که آن بذر را میرویانید، یا ما هستیم که آن را میرویانیم؟!