ءَاَنْتُمْ تَزْرَعُوْنَهٗٓ اَمْ نَحْنُ الزَّارِعُوْنَ ( الواقعة: ٦٤ )
a-antum
ءَأَنتُمْ
Is it you (who)
آيا شما
tazraʿūnahu
تَزْرَعُونَهُۥٓ
cause it to grow
می رویانید آن را
naḥnu
نَحْنُ
(are) We
ما رویاننده ایم
l-zāriʿūna
ٱلزَّٰرِعُونَ
the Ones Who grow?
ما رویاننده ایم
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
حسین تاجی گله داری:
آیا شما آن را میرویانید، یا ما میرویانیم؟!
English Sahih:
Is it you who makes it grow, or are We the grower? (Al-Waqi'ah [56] : 64)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا شما هستید که آن بذر را میرویانید، یا ما هستیم که آن را میرویانیم؟!
2 Islamhouse
آیا شما هستید كه آن را مىرویانید یا ما رویانندهایم؟
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 56:67 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آيا شما مىرويانيدش يا ما رويانندهايم؟
5 Abolfazl Bahrampour
آيا شما آن را مىرويانيد يا ما رويانندهايم
6 Baha Oddin Khorramshahi
آیا شما آن را میرویانید یا ما رویانندهایم؟
7 Hussain Ansarian
آیا شما آن را می رویانید، یا ما می رویانیم؟
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آیا شما آن تخم را میرویانید یا ما رویانندهایم؟
9 Mohammad Kazem Moezzi
آیا شما کشتش کنید یا مائیم کشت آوران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
آيا شما آن را [بىيارى ما] زراعت مىكنيد، يا ماييم كه زراعت مىكنيم؟
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
آیا شما آن را (بییاری ما) زراعت میکنید، یا ماییم که زراعتکنندگانیم؟
12 Mohsen Gharaati
آیا شما آن را مىرویانید؟ یا ما رویانندهایم؟
13 Mostafa Khorramdel
آیا شما آن را میرویانید، یا ما میرویانیم؟
14 Naser Makarem Shirazi
آیا شما آن را میرویانید یا ما میرویانیم؟
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آيا شما آن را مىرويانيد يا ما رويانندهايم؟
- القرآن الكريم - الواقعة٥٦ :٦٤
Al-Waqi'ah56:64