Skip to main content

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ  ( الحديد: ٧ )

āminū
ءَامِنُوا۟
Believe
ايمان بياوريد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
به خداوند
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
و پيامبرش
wa-anfiqū
وَأَنفِقُوا۟
and spend
و انفاق كنيد
mimmā
مِمَّا
of what
از آن چه
jaʿalakum
جَعَلَكُم
He has made you
قرار داد برای شما
mus'takhlafīna
مُّسْتَخْلَفِينَ
trustees
جانشینان، وارثان
fīhi
فِيهِۖ
therein
در آن
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
And those
پس كساني كه
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believe
ايمان آوردند
minkum
مِنكُمْ
among you
از شما
wa-anfaqū
وَأَنفَقُوا۟
and spend
و انفاق کردند
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنها
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
پاداشي
kabīrun
كَبِيرٌ
great
بزرگ

Aaaminoo billaahi wa Rasoolihee wa anfiqoo mimmaa ja'alakum mustakh lafeena feehi fallazeena aamanoo minkum wa anfaqoo lahum ajrun kabeer

حسین تاجی گله داری:

به الله و پیامبرش ایمان بیاورید و از آنچه شما را در آن جانشین قرار داده انفاق کنید، پس کسانی‌که از شما ایمان آوردند و (در راه الله) انفاق کردند برای آن‌ها پاداش بزرگی است.

English Sahih:

Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward. (Al-Hadid [57] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به الله، و به رسولش ایمان آورید، و از مالی که الله شما را در آن جانشین قرار داده است که براساس آنچه برای‌تان تشریع کرده است در آن تصرف کنید انفاق کنید؛ زیرا کسانی از میان شما که به الله ایمان آورده باشند، و اموال‌شان را در راه الله هزینه کرده باشند، نزد او تعالی پاداش بزرگی دارند که همان بهشت است.