Skip to main content
ءَامِنُوا۟
Веруйте
بِٱللَّهِ
в Аллаха
وَرَسُولِهِۦ
и Его посланника
وَأَنفِقُوا۟
и расходуйте
مِمَّا
из того, чем
جَعَلَكُم
Он сделал вас
مُّسْتَخْلَفِينَ
распоряжающимися
فِيهِۖ
в чём.
فَٱلَّذِينَ
И те, которые
ءَامَنُوا۟
уверовали
مِنكُمْ
из вас
وَأَنفَقُوا۟
и расходовали,
لَهُمْ
им –
أَجْرٌ
награда
كَبِيرٌ
большая.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда.

1 Абу Адель | Abu Adel

Веруйте в Аллаха и Его посланника [Мухаммада] и расходуйте (ради Аллаха и) из того (имущества), что Он дал вам в распоряжение! И тем же из вас (о, люди), которые уверовали и расходовали, им – большая награда.

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Веруйте в Бога и Его посланника, и делайте пожертвования из того, в чем Он сделал вас наследниками. Тем из вас, которые веруют и делают пожертвования, великая награда.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Веруйте в Аллаха и Его посланника и расходуйте то, в чем Он сделал вас наследниками! И тем из вас, которые уверовали и расходовали, им - великая награда.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Веруйте в Аллаха и Его Посланника и расходуйте [на пути Аллаха] то, что даровано вам в наследство. А тем из вас, которые уверовали и расходовали [на пути Аллаха], уготовано великое вознаграждение.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Веруйте в Аллаха и в Его посланника и расходуйте из имущества, которое Аллах даровал вам и дал в ваше распоряжение, на пути Аллаха и на угодные Ему дела. Ведь Аллах уготовил великую награду тем из вас, которые уверовали в Аллаха и в Его посланника и расходовали из того, что Он даровал им в наследство.

6 Порохова | V. Porokhova

Так веруйте в Аллаха и посланника Его И (с милосердием) расходуйте из благ, Что Он оставил вам в наследство, - Ведь тех, кто верует (в Аллаха), Расходуя (из своего добра) на промысле Его, Ждет превеликая награда.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Веруйте в Аллаха и Его посланника и расходуйте из того, что Он дал вам в распоряжение. Тем же из вас, которые уверовали и расходовали, уготована великая награда.

Всевышний повелел Своим рабам уверовать в Него и Его посланника, да благословит его Аллах и приветствует, и во все, что он принес человечеству, а также расходовать на благие дела имущество, которым Он наделил их на срок пребывания на земле, дабы посмотреть, как они будут распоряжаться Его дарами. Для того чтобы рабы исправно выполняли Его повеления, Всевышний Аллах сообщил им о прекрасной награде, которая ожидает праведников. Верующие, которые объединили в себе два замечательных качества - веру и щедрость, которые расходовали свое имущество на пути Аллаха, получат великое вознаграждение, а самое главное - они обретут довольство Аллаха и место в Райской обители, где верующих и борцов за веру ожидают удивительные вечные блага. Затем Всевышний Аллах указал на причину, по которой люди просто обязаны уверовать: