Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௭

اٰمِنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاَنْفِقُوْا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُّسْتَخْلَفِيْنَ فِيْهِۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَاَنْفَقُوْا لَهُمْ اَجْرٌ كَبِيْرٌ  ( الحديد: ٧ )

Believe
ءَامِنُوا۟
நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள்
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை(யும்)
and His Messenger
وَرَسُولِهِۦ
அவனது தூதரையும்
and spend
وَأَنفِقُوا۟
இன்னும் தர்மம் செய்யுங்கள்
of what He has made you
مِمَّا جَعَلَكُم
அவன் எதில் உங்களை ஆக்கினானோ
trustees
مُّسْتَخْلَفِينَ
பிரதிநிதிகளாக
therein
فِيهِۖ
அதில்
And those
فَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
who believe
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டனர்
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
and spend
وَأَنفَقُوا۟
இன்னும் தர்மம் செய்தார்கள்
for them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு
(is) a reward
أَجْرٌ
கூலி உண்டு
great
كَبِيرٌ
மிகப் பெரிய(து)

Aaaminoo billaahi wa Rasoolihee wa anfiqoo mimmaa ja'alakum mustakh lafeena feehi fallazeena aamanoo minkum wa anfaqoo lahum ajrun kabeer (al-Ḥadīd 57:7)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, (மனிதர்களே! நீங்கள்) அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும் நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள். இன்னும், அல்லாஹ் உங்களுக்கு முன் சென்றவர்களின் எப்பொருள்களுக்கு உங்களைப் பிரதிநிதிகளாக ஆக்கினானோ அப்பொருள்களிலிருந்து நீங்கள் தானம் செய்யுங்கள். உங்களில் எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு தானம் செய்கின்றார்களோ, அவர்களுக்குப் பெரியதொரு கூலி உண்டு.

English Sahih:

Believe in Allah and His Messenger and spend out of that in which He has made you successive inheritors. For those who have believed among you and spent, there will be a great reward. ([57] Al-Hadid : 7)

1 Jan Trust Foundation

நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீதும் அவன் தூதர் மீதும் நம்பிக்கை கொள்ளுங்கள்; மேலும், அவன் உங்களை (எந்த சொத்துக்கு) பின் தோன்றல்களாக ஆக்கியுள்ளானோ, அதிலிருந்து (அல்லாஹ்வுக்காகச்) செலவு செய்யுங்கள்; ஏனெனில் உங்களில் எவர்கள் ஈமான் கொண்டு, (அல்லாஹ்வுக்காகச்) செலவும் (தானம்) செய்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு (அவனிடம்) பெரியதொரு கூலி இருக்கிறது.