اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًاۗ اِنَّهُمْ سَاۤءَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( المجادلة: ١٥ )
aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
آماده كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
خداوند
lahum
لَهُمْ
for them
برای آنان
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
عذابي
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe
سخت
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, [they]
همانا آنان
sāa
سَآءَ
evil is
بد است
mā
مَا
what
آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used to
انجام می دادند
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
انجام می دادند
A'addal laahu lahum 'azaaban shadeedan innahum saaa'a maa kaanoo ya'maloon
حسین تاجی گله داری:
الله عذاب سختی برای آنها آماده کرده است، بیگمان بد است آنچه انجام میدادند.
English Sahih:
Allah has prepared for them a severe punishment. Indeed, it was evil that they were doing. (Al-Mujadila [58] : 15)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله عذابی سخت در آخرت برایشان آماده ساخته است، چون آنها را در پایینترین طبقۀ جهنم وارد میکند، بهراستیکه آنها در دنیا اعمال کفرآمیز بسیار زشتی را انجام میدادند.