Skip to main content

۞ لَهُمْ دَارُ السَّلٰمِ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَهُوَ وَلِيُّهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ   ( الأنعام: ١٢٧ )

lahum
لَهُمْ
For them
برای آنان
dāru
دَارُ
(will be) home
خانه
l-salāmi
ٱلسَّلَٰمِ
(of) [the] peace
امن
ʿinda
عِندَ
with
نزد
rabbihim
رَبِّهِمْۖ
their Lord
پروردگارشان
wahuwa
وَهُوَ
And He
و او
waliyyuhum
وَلِيُّهُم
(will be) their protecting friend
دوست حامی آنها
bimā
بِمَا
because
به آن چه
kānū
كَانُوا۟
(of what) they used to
انجام مي‌دادند
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
انجام مي‌دادند

Lahum daarus salaami 'inda Rabbihim wa huwa waliyyuhum bimaa kaanoo ya'maloon

حسین تاجی گله داری:

برای آن‌ها (در بهشت) سرای آرامش و سلامتی نزد پروردگارشان خواهد بود، و او ولی و دوستدار آن‌هاست بخاطر اعمال (پسندیده‌ای) که انجام می‌دادند.

English Sahih:

For them will be the Home of Peace [i.e., Paradise] with their Lord. And He will be their protecting friend because of what they used to do. (Al-An'am [6] : 127)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

برای آنها سرایی است که در آن از هر امر ناگواری در سلامت هستند که آن سرا، بهشت است، و به پاداش اعمال صالحی که انجام می‌دادند، الله یاور و مؤید آنها است.