Skip to main content

وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا كُلَّ ذِيْ ظُفُرٍۚ وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُوْمَهُمَآ اِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُوْرُهُمَآ اَوِ الْحَوَايَآ اَوْ مَا اخْتَلَطَ بِعَظْمٍۗ ذٰلِكَ جَزَيْنٰهُمْ بِبَغْيِهِمْۚ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ   ( الأنعام: ١٤٦ )

waʿalā
وَعَلَى
And to
و بر
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
hādū
هَادُوا۟
are Jews
يهودي شدند
ḥarramnā
حَرَّمْنَا
We forbade
حرام کردیم
kulla
كُلَّ
every
همه
dhī
ذِى
(animal) with
صاحب
ẓufurin
ظُفُرٍۖ
claws
ناخن
wamina
وَمِنَ
and of
و از
l-baqari
ٱلْبَقَرِ
the cows
گاو
wal-ghanami
وَٱلْغَنَمِ
and the sheep
و گوسفند
ḥarramnā
حَرَّمْنَا
We forbade
حرام کردیم
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
به آن‌ها
shuḥūmahumā
شُحُومَهُمَآ
their fat
پیه های آنها
illā
إِلَّا
except
مگر
مَا
what
آن چه
ḥamalat
حَمَلَتْ
carried
حمل کرد
ẓuhūruhumā
ظُهُورُهُمَآ
their backs
پشت های آنها
awi
أَوِ
or
يا
l-ḥawāyā
ٱلْحَوَايَآ
the entrails
روده ها
aw
أَوْ
or
يا
مَا
what
آن چه
ikh'talaṭa
ٱخْتَلَطَ
(is) joined
مخلوط شد
biʿaẓmin
بِعَظْمٍۚ
with the bone
با استخوان
dhālika
ذَٰلِكَ
That
اين
jazaynāhum
جَزَيْنَٰهُم
(is) their recompense
جزا دادیم آنها را
bibaghyihim
بِبَغْيِهِمْۖ
for their rebellion
به خاطر ظلم آنها
wa-innā
وَإِنَّا
And indeed, We
و همانا ما
laṣādiqūna
لَصَٰدِقُونَ
[surely] are truthful
راست گفتاران

Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa kulla zee zufurinw wa minal baqari walghanami harramnaa 'alihim shuh oomahumaaa illaa maa hamalat zuhooruhumaaa awil hawaayaaa aw makhtalata bi'azm zaalika jazainaahum bibaghyihim wa innaa lasaa diqoon

حسین تاجی گله داری:

و بر یهودیان، هر (حیوان) ناخن دار را حرام کردیم، و از گاو و گوسفند، پیه آن دو را بر آن‌ها حرام ساختیم، مگر آنچه (از پیه و چربی) که بر پشت آن‌ها قرار دارد، و یا در لا به لای روده‌ها یا آنچه به استخوان آمیخته است، این را به سبب سرکشی (و ستمی) که می‌کردند؛ به آن‌ها کیفر دادیم، و حقاً ما راستگوییم.

English Sahih:

And to those who are Jews We prohibited every animal of uncloven hoof; and of the cattle and the sheep We prohibited to them their fat, except what adheres to their backs or the entrails or what is joined with bone. [By] that We repaid them for their transgression. And indeed, We are truthful. (Al-An'am [6] : 146)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بر یهودیان آنچه را که انگشتان‌شان از هم جدا نیست مانند شتر و نعام (شترمرغ) را حرام گردانیدیم، و پیه‌های گاو و گوسفند را بر آنها حرام کردیم به استثنای پیه‌هایی که بر پشت آن دو چسبیده است، یا روده‌ها در بردارند، یا به استخوانی مانند دنبه و پهلو درآمیخته است، و آنها را به سزای ستم‌شان با تحریم این چیزها مجازات کردیم، و همانا ما در تمام آنچه خبر می‌دهیم راستگو هستیم.