Skip to main content

وَالَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا صُمٌّ وَّبُكْمٌ فِى الظُّلُمٰتِۗ مَنْ يَّشَاِ اللّٰهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَّشَأْ يَجْعَلْهُ عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ   ( الأنعام: ٣٩ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
و كساني كه
kadhabū
كَذَّبُوا۟
rejected
نسبت دروغ دادند
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
Our Verses
به آيات ما
ṣummun
صُمٌّ
(are) deaf
کران
wabuk'mun
وَبُكْمٌ
and dumb
و گنگان
فِى
in
در
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
the darkness[es]
تاريكي‌ها
man
مَن
Whoever
کسی که
yasha-i
يَشَإِ
wills
بخواهد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
yuḍ'lil'hu
يُضْلِلْهُ
He lets him go astray
گمراه کند او را
waman
وَمَن
and whoever
و هر كس
yasha
يَشَأْ
He wills
بخواهد
yajʿalhu
يَجْعَلْهُ
He places him
قرار می دهد او را
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
(the) way
راه
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
(the) straight
راست

Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa summunw wa bukmun fiz zulumaat; mai yasha il laahu yudlilh; wa mai yashaa yaj'alhu 'alaa Siraatim Mustaqeem

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که آیات ما را تکذیب کردند، کر و لال هستند (از شنیدن حق و گفتن حق و) در تاریکی‌های قرار دارند، هر کس را الله بخواهد گمراه می‌کند، و هر کس را بخواهد؛ او را بر راه راست قرار خواهد داد.

English Sahih:

But those who deny Our verses are deaf and dumb within darknesses. Whomever Allah wills – He sends astray; and whomever He wills – He puts him on a straight path. (Al-An'am [6] : 39)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کسانی‌که آیات ما را تکذیب کردند، مانند کرانی هستند که نمی‌شنوند، و گنگانی که سخن نمی‌گویند، و افزون بر آن، در تاریکی‌ها هستند که نمی‌بینند، پس کسی‌که چنین حالتی دارد چگونه هدایت می‌شود؟! الله گمراهی هر یک از مردم را بخواهد او را گمراه می‌سازد، و هدایت هرکس را بخواهد، او را با قرار دادن در راه مستقیمی که هیچ کجی و انحرافی ندارد هدایت می‌کند.