فَلَوْلَآ اِذْ جَاۤءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوْا وَلٰكِنْ قَسَتْ قُلُوْبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( الأنعام: ٤٣ )
Falaw laaa iz jaaa'ahum baasunaa tadarra'oo wa laakin qasat quloobuhum wa zaiyana lahumush Shaitaanu maa kaanoo ya'maloon
حسین تاجی گله داری:
پس چرا هنگامیکه عذاب ما به آنها رسید زاری نکردند؟ (و تسلیم نشدند؟!) بلکه دلهای آنها سخت شد، و شیطان، هر کاری که میکردند، در نظرشان آراست.
English Sahih:
Then why, when Our punishment came to them, did they not humble themselves? But their hearts became hardened, and Satan made attractive to them that which they were doing. (Al-An'am [6] : 43)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
اگر وقتی عذاب ما نزدشان آمد در برابر الله خواری و فروتنی میکردند تا عذاب را از آنها بردارد، بهطور قطع به آنها رحم میکردیم اما آنها چنین نکردند، بلکه دلهایشان سخت شد، پس عبرت و اندرز نگرفتند، و شیطان کفر و گناهانی را که انجام میدادند برایشان آراست، پس آنچه را انجام میدادند ادامه دادند.