Skip to main content

هُمُ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ لَا تُنْفِقُوْا عَلٰى مَنْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ حَتّٰى يَنْفَضُّوْاۗ وَلِلّٰهِ خَزَاۤىِٕنُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۙ وَلٰكِنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ لَا يَفْقَهُوْنَ   ( المنافقون: ٧ )

humu
هُمُ
They
ايشان
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
كساني كه
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
مي‌گويند
لَا
"(Do) not
انفاق نکنید
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
spend
انفاق نکنید
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
man
مَنْ
(those) who
کسی که
ʿinda
عِندَ
(are) with
نزد
rasūli
رَسُولِ
(the) Messenger
رسول
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ḥattā
حَتَّىٰ
until
تا اين كه
yanfaḍḍū
يَنفَضُّوا۟ۗ
they disband"
پراکنده شوند
walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
و براي خداوند
khazāinu
خَزَآئِنُ
(are the) treasures
خزائن
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
آسمان‌ها
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
و زمين
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
و لكن
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrites
منافقان
لَا
(do) not
نمی فهمند
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
understand
نمی فهمند

Humul lazeena yaqooloona laa tunfiqoo 'alaa man inda Rasoolil laahi hatta yanfaddoo; wa lillaahi khazaaa' inus samaawaati wal ardi wa laakinnal munaafiqeena la yafqahoon

حسین تاجی گله داری:

آن‌ها کسانی هستند که می‌گویند: «بر آنان که نزد رسول الله هستند (چیزی) انفاق نکنید تا پراکنده شوند و حال آن که خزاین آسمان‌ها و زمین از آنِ الله است، ولی منافقان درنمی‌یابند.

English Sahih:

They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Messenger of Allah until they disband." And to Allah belong the depositories of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand. (Al-Munafiqun [63] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

آنها همان کسانی هستند که می‌گویند: اموال‌تان را بر کسانی‌که نزد رسول‌الله هستند چه فقرا و چه بادیه‌نشینان پیرامون مدینه انفاق نکنید تا از نزدش پراکنده شوند، درحالی‌که گنجینه‌های آسمان‌ها و زمین فقط از آنِ الله است، که برای هر یک از بندگانش بخواهد رزق و روزی می‌دهد، اما منافقان نمی‌دانند که گنجینه‌های روزی به دست او سبحانه است.